المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : تعريب لحن



خشان خشان
11-21-2012, 06:17 PM
أصل اللحن 2* 2* 2* ه أم 2* 2* 2 ه !:


http://www.youtube.com/watch?v=Mn5Sd-XB4RI&feature=related


تعريبه أداء فيروز :


http://www.youtube.com/watch?v=hqn_ryespBk


هنا تجدر المقارنة بين العروضين النبري والكمي من جهة والموسيقى من جهة أخرى.


أصل النص الإنجليزي jingle bells = جنْ قلْ بلْ زْ = 2* 2* 2* ه

ولكن من يسمع الكلمات يجدها قريبة نوعا ما إلى bales أو bails = جن قل بي لْ زْ = 2* 2* 2 ه ه

وفي العربية لَـيْلةْ عيدْ = 2* 2* 2 ه

وهنا تظهر اللمسة الفنية في التعريب بحيث يبدو وكأن اللحن مفصل على الكلمات العربية أصلا ثم نقل إلى الإنجليزية.

((إباء العرب))
11-21-2012, 08:18 PM
استمتعنا بهذا الاختيار عَروضاً وموسيقا وكلمات. شكراً أستاذ خشان على هذا الاختيار .حقاً الرحابنة أبدعوا في هذا ونقلوا عدداً من الالحان الغربية الى العربية على شكل قصائد موزونة ومغناة. التي أثَّرت في نفسي قصيدة " لبيروت" على موسيقا مونامور. ولكن بعض الفرنسيين الذين حضروا حفلها في ميشغن وهي تغني ذات اللحن بالعربية ، سمعتهم بأذني يستنكرون هذا على أنه عمل غير أصيل!!!
نتابع معاً:

http://www.youtube.com/watch?v=Mc67plTbs_E


تعريب الموسيقا شِعراً:


http://www.youtube.com/watch?v=JUYYDckct7g

لم أتناول الوزن بعد . مازلتُ أبحث عن القصيدة أسهل من نقلها من خلال الاغنية :blushing:

خشان خشان
11-22-2012, 06:56 AM
ا
لم أتناول الوزن بعد . مازلتُ أبحث عن القصيدة أسهل من نقلها من خلال الاغنية :blushing:

http://n4hr.com/up/uploads/46f07fecb4.jpg

خشان خشان
11-22-2012, 06:59 AM
Andre Rieu - Conquest of Paradise

http://www.youtube.com/watch?v=4WppohLOIJ8&feature=related

*****

كانوا يا حبيبي - فيروز

http://www.youtube.com/watch?v=DzjmOSLKXok&feature=fvwrel


كانوا يا حبيبي
تلج وصهيل وخيل
مارق ع باب الليل
كانت اصواتون تاخدنا مشوار
صوب المدى والنار

حلفتك يا حبيبي
لا تنسى يا حبيبي
لما بتسمع هالغنية فكر فيّ يا حبيبي

كانوا يا حبيبي
تلج وصهيل وخيل
مارق ع باب الليل
كانت اصواتون تاخدنا مشوار
صوب المدى و النار

خشان خشان
11-22-2012, 07:29 AM
Coupable - Jean Francois Michael

http://www.youtube.com/watch?v=JTyMtz1b0qQ


****

حبيتك في الصيف - فيروز

http://www.youtube.com/watch?v=kN9o01hOMtM

http://arabianmusic.wordpress.com/%D9%81%D9%8A%D8%B1%D9%88%D8%B2/


عام 1966 قدم الرحبانية مفاجأة للعالم العربى عبر صوت فيروز فى أغنية حبيتك بالصيف فى تجربة نجحت نجاحا كبيرا وبها صعد صوت فيروز وأداؤها إلى قمة جديدة ، تمثلت المفاجأة فى تقديم لحن فرنسى الأصل بكلمات عربية ، وجاء أداء فيروز رغم النطق العربى مشابها للأداء أغانى البوب الغربية ، كما جاء أداء الأوركسترا متقدما للغاية آخذا بالأساليب الغربية الحديثة ، ونظرا لاقتراب الميلودية الفرنسية عموما من ألحان المنطقة المتوسطية الغنية بالميلودى ولشيوع أغانى البوب فى المنطقة العربية فى ذلك الوقت لاقى اللحن قبولا فائقا لدى الجمهور خاصة الشباب الذى كان مفتونا أيامها بألحان فرق البيتلز البريطانية وإلفيس بريسلى الأمريكية وكبار مطربى البوب الغربى مثل توم جونز ، إنجلبرت همبردينج ، شارل أزنافور وغيرهم