النتائج 1 إلى 18 من 18

الموضوع: الغناء الماليزي

  1. #1
    تاريخ التسجيل
    Aug 2011
    المشاركات
    642

    الغناء الماليزي

    السلام عليكم ورحمة الله تعالى وبركاته

    أحببت أن أعرفكم على نوع من الموسيقى المنتشرة في ماليزيا

    وبالضبط في أيام عيد الفطر لا تخلو من أي مكان

    وسنحاول تقطيع البعض من أبياتها للوصول إلى مغزى هذا النوع من الأغاني





    ــــــــــــــــــــــــــــ

    بَرْ لَلُو لَهْ سُدَهْ رَمَا دَنْ

    2 3 2 3 3 2

    سي بُلَنْ بَرْ بُوَا سَا

    2 3 2 3 2

    تِي بَشا وَلْ كِتَا رَيا كَنْ

    2 3 2 3 3 2

    دِنْ كَنْ رَسا جِمْ بي را

    2 2 3 2 2 2
    ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
    مناوبة
    يوم الجمعة

  2. #2
    تاريخ التسجيل
    Nov 2005
    المشاركات
    15,966
    أستاذتي الكريمة

    سرتني مشاركتك هذه، لأنها تطبيق على مفهوم أن العروض تمثيل للصوت، سواء عرفنا المعنى ام لم نعرفه.

    وهي بذلك تحملنا لفهم عروض بعض اللغات وإن كنا نجهل معاني مفرداتها.

    من خلال استماعي للأغنية وعلى ضوء نقلك لمقاطعها الذي ساعدني خيل لي أن الوزن كالتالي :


    بَرْ لَلُو لَ سُدَا هْ رَمَا دَنْ = 2 3 1 3 ه 3 2

    سي بُلَنْ بي رْ بُوَا أسَا = 2 3 2 ه 3 3

    تِي بَشا وَ كِتَا رَيا كَنْ = 2 3 1 3 3 2

    دِي نْ كَنْ رَسا جِمْ بي را = 2 ه 2 3 2 2 2

    فما رأيك دام فضلك ؟


    أدعو المشاركين الكرام لتحكيم أسماعهم وإبداء آرائهم .


    مع الشكر الجزيل لأستاذتنا حنان، داعيا إياها للمتابعة .

  3. #3
    تاريخ التسجيل
    Apr 2009
    المشاركات
    2,798
    لحن جميل جدا ، راق لي ان أستمع و أعيد الاستماع ،

    بالمقطع الأول كان الإيقاع واضحا ، لكن ما ان تغيرت النغمة حتى صعبت المتابعة .

    شكرا لك يا أختنا حنان .

    سدااااه / سو بلن مع إمالة في نطق الضم ، كبعض اللكنات المغربية .

    بَرْ لَلُو لَهْ سُدَهْ رَمَا دَنْ

    2 3 2 3 ه 3 2

    سي بُلَنْ بَرْ بُوَا سَا

    2 3 2 3 2

    تِي بَشا وَلْ كِتَا رَيا كَنْ / لم أسمع نطق اللام في ولْ أثناء سماع التسجيل

    + ألم تلاحظي أن حرف الراء مشدد في ريا ؟؟ و هو ما يقابل سداااه في أول شطر .

    سداااه = كتاااارْ = 3 ه

    2 3 2 3 3 2

    دِنْ كَنْ رَسا جِمْ بي را

    2 2 3 2 2 2
    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

  4. #4
    تاريخ التسجيل
    Nov 2005
    المشاركات
    15,966
    إن مثل هذا التناول للغات أخرى يجعلنا من باب أولى نتقن تمثيل اللهجات العربية المختلفة وما يترتب على ذلك من تقريب فهمها بل والنطق بها.

    اراني أتفق والأستاذة نادية على بعض النقاط.

  5. #5
    تاريخ التسجيل
    Feb 2009
    المشاركات
    188
    الأغنية أقرب ما تكون إلي هذا الوزن:
    2 3 2 2 3 2 ه
    برْ2 لَلُـ هـ 3 سو دهـْ 2 رَما 3 دا 2نْ
    و لحنها نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعيهو يخبرني نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعيبهذا!
    التعديل الأخير تم بواسطة عبده فايز زبيدي ; 03-02-2012 الساعة 08:02 PM

  6. #6
    تاريخ التسجيل
    Feb 2009
    المشاركات
    188
    شاهد آخر:
    Tutur dan kata yang sopan
    أسمعها هكذا: تو تُدنْ كاتا يَـ سوبان
    2 3 2 2 3 2 ه

  7. #7
    تاريخ التسجيل
    Nov 2005
    المشاركات
    15,966
    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة عبده فايز زبيدي مشاهدة المشاركة
    شاهد آخر:
    Tutur dan kata yang sopan
    أسمعها هكذا: تو تُدنْ كاتا يَـ سوبان
    2 3 2 2 3 2 ه
    وهذا مجزوء الرمل

    أتمنى أن يشجع هذا الجميع على طرح ما يعرفونه من قصائد او أغاني لغات أو لهجات مع استعمال الرقمي لتوضيحها.

    الشكر موصول لأستاذتنا حنان.


  8. #8
    تاريخ التسجيل
    Feb 2009
    المشاركات
    188
    الصدر : 2 3 2 2 3 2ه
    برْ2 لَلُـ هـ 3 سو دهـْ 2 رَما 3 دا 2نْ
    أما عجز فيما انتظم عندي فهو:
    2 3 2 3 2
    سبْ بلنْ بربوَا سا

  9. #9
    تاريخ التسجيل
    Aug 2011
    المشاركات
    642
    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة خشان خشان مشاهدة المشاركة
    أستاذتي الكريمة

    سرتني مشاركتك هذه، لأنها تطبيق على مفهوم أن العروض تمثيل للصوت، سواء عرفنا المعنى ام لم نعرفه.

    وهي بذلك تحملنا لفهم عروض بعض اللغات وإن كنا نجهل معاني مفرداتها.

    من خلال استماعي للأغنية وعلى ضوء نقلك لمقاطعها الذي ساعدني خيل لي أن الوزن كالتالي :


    بَرْ لَلُو لَ سُدَا هْ رَمَا دَنْ = 2 3 1 3 ه 3 2

    لــه: هنا سمعت الهاء خفيفة جدا

    سي بُلَنْ بي رْ بُوَا أسَا = 2 3 2 ه 3 3

    تِي بَشا وَ كِتَا رَيا كَنْ = 2 3 1 3 3 2

    دِي نْ كَنْ رَسا جِمْ بي را = 2 ه 2 3 2 2 2

    دي: ما زلت لم أسمع المد جيدا أسمعها دِنْ

    فما رأيك دام فضلك ؟

    أدعو المشاركين الكرام لتحكيم أسماعهم وإبداء آرائهم .

    مع الشكر الجزيل لأستاذتنا حنان، داعيا إياها للمتابعة .
    بارك الله فيك أستاذي وجزاك خيرا

    حقا أخفقت بعض الشيء في الاستماع

    وبالنسبة للمعاني فإليكم ترجمة للمقطع الأول نقلتها كما هي من قوقل:


    berlalulah sudah ramadan ................. مارس هو شهر رمضان المبارك
    sebulan berpuasa ........................ شهر الصوم


    Tiba syawal kita rayakan .................وصل فراق نحتفل/احتفالنا
    dengan rasa gembira .....................أن تكون سعيدا


    anak muda di rantauan.................الشباب في المنطقة
    semuanya pulang ke desa ....................كل( عودة/عائد) الى الريف


    Ibu dan ayah keriangan..................الأم والأب فرح/فرحان
    bersyukur tak terkira ............لا تعد ولا تحصى بالامتنان


    وما هي إلى تقريبكم إلى مضمون القصيدة

    terima kasih= شكرااااااااااانقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي
    ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
    مناوبة
    يوم الجمعة

  10. #10
    تاريخ التسجيل
    Aug 2011
    المشاركات
    642
    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ((نادية بوغرارة)) مشاهدة المشاركة
    لحن جميل جدا ، راق لي ان أستمع و أعيد الاستماع ،
    بالمقطع الأول كان الإيقاع واضحا ، لكن ما ان تغيرت النغمة حتى صعبت المتابعة .
    شكرا لك يا أختنا حنان .
    سدااااه / سو بلن مع إمالة في نطق الضم ، كبعض اللكنات المغربية .

    بَرْ لَلُو لَهْ سُدَهْ رَمَا دَنْ

    2 3 2 3 ه 3 2

    سي بُلَنْ بَرْ بُوَا سَا

    2 3 2 3 2
    تِي بَشا وَلْ كِتَا رَيا كَنْ / لم أسمع نطق اللام في ولْ أثناء سماع التسجيل

    + ألم تلاحظي أن حرف الراء مشدد في ريا ؟؟ و هو ما يقابل سداااه في أول شطر .

    سداااه = كتاااارْ = 3 ه

    هههههه معك حق لاحظت الآن ذلك وكأني البارحة لم الاحظها، هناك مد بعد كِتاااا رْ

    2 3 2 3 3 2

    دِنْ كَنْ رَسا جِمْ بي را

    2 2 3 2 2 2
    أحسنت السمع أختي نادية

    بارك الله فيك

    أستخلص بذلك:

    بَرْ لَلُو لَهْ سُدَاا هْ رَمَا دَنْ =2 3 2 3 ه 3 2
    سي بُلَنْ بي رْ بُوَا أسَا =2 3 2 ه 3 3
    تِي بَشا وَ كِتَاا رْ رَيا كَنْ=2 3 1 3 ه 3 2
    دِنْ كَنْ رَسا جِمْ بي را = 2 2 3 2 2 2

    فما رأيكمنقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي
    ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
    مناوبة
    يوم الجمعة

  11. #11
    تاريخ التسجيل
    Aug 2011
    المشاركات
    642
    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة عبده فايز زبيدي مشاهدة المشاركة
    الصدر : 2 3 2 2 3 2ه
    برْ2 لَلُـ هـ 3 سو دهـْ 2 رَما 3 دا 2نْ
    أما عجز فيما انتظم عندي فهو:
    2 3 2 3 2
    سبْ بلنْ بربوَا سا
    شكرا لك أخي عبده

    ربما لو أعدت الاستماع قد لا تلاحظ مدا ب : سُدَااهْ بعد السين
    ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
    مناوبة
    يوم الجمعة

  12. #12
    تاريخ التسجيل
    Feb 2009
    المشاركات
    188
    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ((يوسفي حنان)) مشاهدة المشاركة
    شكرا لك أخي عبده

    ربما لو أعدت الاستماع قد لا تلاحظ مدا ب : سُدَااهْ بعد السين
    حياك أختينقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي
    مشكلة التقطيع ستبقى لأن الحلقة الأهم غائبة
    و هي الأبجدية الماليزية و كيف يتكلم بها دون موسيقى لأن اللحن
    قد يجور على اللفظ بالزيادة و النقص.
    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

  13. #13
    تاريخ التسجيل
    Aug 2011
    المشاركات
    642
    معك حق أستاذ عبده

    لكن مع قليل من الاجتهاد من الجميع وكثرة الاستماع إلى مختلف الأغاني يوصلنا إلى نتيجة موحدة

    إليك هذا الفيديو من نفس الأغنية المندمجة مع Upin Ipin (الرسوم المتحركة المشهورة بماليزيا المحبوبة لدي

    ومنها يمكن أن تستنبط طريقة النطق بلا موسيقى (يعني الرسوم المتحركة))












    ــــــــــــــــــــــــــــــــ

    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعينقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعينقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    يوم احتفال= hari raya

    يوم عيد الفطر = hari raya aidilfitri
    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي
    ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
    مناوبة
    يوم الجمعة

  14. #14
    تاريخ التسجيل
    Nov 2005
    المشاركات
    15,966
    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة عبده فايز زبيدي مشاهدة المشاركة
    حياك أختينقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي
    مشكلة التقطيع ستبقى لأن الحلقة الأهم غائبة
    و هي الأبجدية الماليزية و كيف يتكلم بها دون موسيقى لأن اللحن
    قد يجور على اللفظ بالزيادة و النقص.
    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي
    أستاذي الكريم عبده الزبيدي

    أستاذتي الكريمة حنان يوسفي

    إنما دور العروض نقل صوت الكلام، وليس أي شيء آخر.

    وهذا لا يمنع البحث في أصل الكلام من ناحية لغوية أو سوى ذلك.

    فمثلا : لو قال أحدهم : لا تذهابْ ... لكان الوزن الصحيح = 2 2* 2 ه وهذه اللغة إن قصد بها صاحبها الفصحى فهي خطأ .

    ولو قطعها على أنها = لا تذْ هبْ = 2 2* 2* لكان تقطيعه لغويا صحيحا وعروضيا خطأ.

    فمثلا في اللغة الفصحى ( يا حبيبي = 2 3 2 )

    وعندما يؤديها مطرب ( يَ حبيبي ) فتقطيعا 1 3 2

    وعندما يؤديها مطرب آخر ( يا حا بي بي ) فتقطيعها = 2 2 2 2

    أقول هذا تعليقا على قول أستاذي الزبيدي ( لأبجدية الماليزية و كيف يتكلم بها دون موسيقى لأن اللحن
    قد يجور على اللفظ بالزيادة و النقص. )

    فقد يكون لنفس العبارات تقطيعان تقطيع مع التلحين والموسيقى وتقطيع دون تلحين .

    ووضع أحدهما مكان الآخر لا يصح. فلو جار اللحن بالزيادة أو النقص فعلينا أن نمثل اللفظ حسب اللحن كما هو بالزيادة أو النقص، والتقطيع بلا لحن أمر آخر لا يتأثر باللحن.

    يرعاكما الله.

  15. #15
    تاريخ التسجيل
    Aug 2011
    الدولة
    الجوف...سكاكا
    المشاركات
    371
    ما شاالله تبارك الله أستاذة حنان
    حقاً متميزة في الطرح وسرعة البديهة التي قادتكِ الى عروضية اللغات الأخرى
    متمنياً أن يوجد قسم خاص للعروض بكل اللغات ...عللنا أن نصل الى قاعدة
    شاملة تدمج اللغة التركية بالماليزية وسائر أقطار العالم والشعوب
    لتصبح شيء من الترفيه في التعلم قد نركن إليه أحيان....

  16. #16
    تاريخ التسجيل
    Aug 2011
    المشاركات
    642
    نعم أستاذي أوافقك الرأي ما قلته منطقيا

    فمثلا في الدقيقة 2:12 :

    سُــــو دا ب = 2 2 1

    سُ دَ / سُ دَ/ سُ دَ = 1 1 =(2)

    نفس الكلمة لكن نبرة الصوت تختلف مع أنها بلا موسيقى

    شكرا لك أستاذي على الملاحظة
    ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
    مناوبة
    يوم الجمعة

  17. #17
    تاريخ التسجيل
    Aug 2011
    المشاركات
    642
    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة عبد الخالق العمري مشاهدة المشاركة
    ما شاالله تبارك الله أستاذة حنان
    حقاً متميزة في الطرح وسرعة البديهة التي قادتكِ الى عروضية اللغات الأخرى
    متمنياً أن يوجد قسم خاص للعروض بكل اللغات ...عللنا أن نصل الى قاعدة
    شاملة تدمج اللغة التركية بالماليزية وسائر أقطار العالم والشعوب
    لتصبح شيء من الترفيه في التعلم قد نركن إليه أحيان....
    بارك الله فيك أستاذ عبد الخالق

    وأنا أتمنى ذلك لأنها حقا مفيدة وممتعة في آن واحد

    واللغات تدمجك مع الشعوب بسرعة فائقة
    ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
    مناوبة
    يوم الجمعة

  18. #18
    تاريخ التسجيل
    Aug 2011
    المشاركات
    642
    آا نا مو دا دِرَنْ طَوَن

    2 2 2 2 3 3

    سِمْ وا نْ يا بو لن كي دِسَ / أو دِسَا 3 :في الفيديو الأول

    2 2 ه 2 2 2 2 (2)
    ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
    مناوبة
    يوم الجمعة

معلومات الموضوع

الأعضاء الذين يشاهدون هذا الموضوع

الذين يشاهدون الموضوع الآن: 1 (0 من الأعضاء و 1 زائر)

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •  
الاتصال بنا
يمكن الاتصال بنا عن طريق الوسائل المكتوبة بالاسفل
Email : email
SMS : 0000000
جميع ما ينشر فى المنتدى لا يعبر بالضرورة عن رأى القائمين عليه وانما يعبر عن وجهة نظر كاتبه فقط