إن الزواجَ زواجُ الروحِ لا البدنِ
..............بين النفوس ذوات العقل والفطنِ
والحبّ لا ينثني للريح عاصفةً
.....................وليس يغلبه نأي من الوهنِ
هو الجلامد لا تزري الرياح بها
.....................ولا يغيرها كرّ من الزمنِ
كالنجم يسترشد السفّارُ لمعته
.................وكالمنار هدىً قد شعّ للسَّفَنِ
ليس الهوى لأسيل الخد مؤتلقاً
..............أوللشفاهِ علاها الشهد من عدنِ
هو الذي ليس يُـبلي الدهرُ جدّتَهُ
.................مع المحب إذن يمضي إلى الكفنِ
إن كنت أخطأت في هذا فما خفقت
..............يوما قلوبٌ بنبض الحبّ والشّجنِ
استلهام وترجمة عن قصيدة شكسبير
http://db1.passionup.com/poetry/poem1.htm
Marriage of the True Minds...
Let me not to the marriage of true minds
Admit impediments.
Love is not love
Which alters when it alteration finds,
Or bends with the remover to remove;
O, no! it is an ever-fixed mark,
That looks on tempests and is never shaken; (عاصفة)
It is the star to every wandering bark,
Whose worth's unknown, although his height be taken.
Love's not
Time's fool, though rosy lips and cheeks
Within his bending sickle's compass come;
Love alters not with his brief hours and weeks,
But bears it out even to the edge of doom.
If this be error, and upon me prov'd,
I never writ, nor no man ever lov'd.
Excerpt from Marriage of True Minds by William Shakespeare
المفضلات