التسجيل متاح - التسجيل باسم ثنائي - تحول لون الاسم إلى الأخضر يعني تفعيل الاشتراك - كل المشاركين الجدد يبدؤون التطبيق قي الدورة الأولى في الصفحة المعنونة ب ( المشاركون الجدد - 1 )

 

أخر عشر مواضيع نظيرة محمود ٨  آخر رد: خشان خشان    <::>    أستاذي المفضال  آخر رد: خشان خشان    <::>    حد أدنى ميسر من النحو  آخر رد: خشان خشان    <::>    مخلّع الرجز  آخر رد: خشان خشان    <::>    سهيلة بليدية 2  آخر رد: خشان خشان    <::>    (بحور وتراكيب)  آخر رد: خشان خشان    <::>    نظيرة محمود ... مثالا  آخر رد: خشان خشان    <::>    هل يجوز الكتابه على بحر الهزج  آخر رد: محمد الخبيش    <::>    سناد التأسيس في قصيدة التفعيلة  آخر رد: خشان خشان    <::>    تشعير - يا أنتَ  آخر رد: خشان خشان    <::>    منطتا عروض وضرب  آخر رد: خشان خشان    <::>    ضع كلمة مكان الصورة  آخر رد: خشان خشان    <::>    أنثى القصيد  آخر رد: خشان خشان    <::>    يحيى المصابي - 1  آخر رد: (فاروق النهاري)    <::>    كالصبح  آخر رد: خشان خشان    <::>    مؤشر م/ع في بعض آيات سورة الحج...  آخر رد: خشان خشان    <::>    تشعير - كأنما الصبح  آخر رد: خشان خشان    <::>    وسام للرقمي  آخر رد: خشان خشان    <::>    تمرين البند الخببي  آخر رد: خشان خشان    <::>    محكم ساعة البحور  آخر رد: خشان خشان    <::>   


الإهداءات


English Section This chapter presents in English some idea about the Arabic prosody, particularly through using numerals. It is meant for those English-speaking persons who may interested in Arabic culture.

رد
 
أدوات الموضوع طرق مشاهدة الموضوع
  #1  
قديم 05-16-2012, 09:08 AM
خشان خشان غير متواجد حالياً
إدارة المنتدى
 
تاريخ التسجيل: Nov 2005
المشاركات: 15,379
on the shore of comparative merics

I hope this subject will help explain the concept of numerical prosody to those who do not speak Arabic.

This subject aims at clarifying the role that the numeric expression plays overcoming language ‎and idiom barriers. Thus, it shows the resemblance, analogy, contrast or variation between ‎poetry meters of different languages in a way that unspecialized people can understand. ‎

It is not meant to discuss the principles and rules of meters, though I have mentioned a little of ‎that.‎

The examples and links lead to more in this regard and generate questions. This is an aim in ‎itself, because it encourages further study and elaboration on the subject.‎

Part 1

‎ Meter is used as a measure both in many aspects starting with distance or ‎length extending to electricity, sound, water flow, heat etc. though the units may differ ‎between a system and another, The mere existence of a unit has the same implication to all people in all ‎feilds, it means the the existence of a quantity composed of units‎ For the pair of (Small,short, unaccentual, unstressed) and( Big, long,strong, ‎accentual, ‎stressed‎)‎.

Here are some examples in Western, Arabic and other prosodies
Arabic : ( o - ) , (- o) , (o / ) (u /) (1 2)

https://sites.google.../Home/tareekh11

Urdu : ( s L) , ( - = ) , (~ - ) ‎
Persian : ( u - ) ‎
Turkish : ( . - )‎
. Western : ( da DUM ) , (x / ) , ( u s )
Pàëi ‎ : ( 1 2 ) ‎

http://www.metta.lk/...tm#one17‎
http://www.metta.lk/...osody/index.htm

Indian -Sanskrita : ( 1 2 ),‎ ( L H)

http://www.columbia...._001/index.html
Their Grammatical And Metrical Literature - page 140‎
http://www.al-mostaf...ile=i000269.pdf

Unifying symbols by using 1 and 2 only would be a step to familiarize the poetry meter ‎of a certain language to those who even do not speak that language and will facilitate ‎the study of comperative prosody.‎
We should carry in mind in this regards that the same ( numerical) meter in two ‎languages has one of two indications:‎
‎1-‎ Resemblance when the two prosodies are of the same type. ‎
Arabic ,Latin and Hindu prosodies are quantitative.‎Khabab in Arabic and French are syllabic

2-Analogy when tow prosodies are different . English is stress based , Latin is quantitative

https://www2.bc.edu/...ompmetrics.html

English is a stress-timed language, French is syllable-timed. Poets in both ‎languages made efforts to import the quantitative metres from classical Greek ‎and Latin. In French these attempts failed in a very short time, and became ‎mere historical curiosities. French poetry remained with the syllabic versification ‎system, which is congenial to a syllable-timed language. English Renaissance ‎poets thought they succeeded in the adaptation of the quantitative metre. But ‎they were doing something that was very different from what they thought they ‎were doing: working in a stress timed language, they based their metre on the ‎more or less regular alternation of stressed and unstressed syllables, and not as ‎they thought, on the regular alternation of longer and shorter syllables. They ‎used the same names and graphic notation for the various metres, but the ‎system was utterly different, and well- suited to the nature of a stress-timed ‎language.

Here are some examples of comparison:‎

‎1-‎ Between Arabic and western prosodies
‎ A line of trochaic heptameter consists of seven trochees in a row:
DUM da / DUM da / DUM da / DUM da / DUM da / DUM da / DUM da
‎2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 ‎

A line of trochaic hexameter consists of six trochees in a row:
DUM da / DUM da / DUM da / DUM da / DUM da / DUM da ‎
‎2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 ‎

**************

The rest , editing and updating are on :

https://sites.google.com/site/alaroo...rative-metrics


رد مع اقتباس
  #2  
قديم 05-16-2012, 11:37 AM
زكية فطاني غير متواجد حالياً
عروضي
 
تاريخ التسجيل: May 2011
المشاركات: 229
صباحك أمل وتفاؤل أستاذي .


هل يمكن أن نحظى بترجمة لما سبق ؟ ( لمن لا يتقن الإنجليزية )
رد مع اقتباس
  #3  
قديم 05-16-2012, 11:57 AM
خشان خشان غير متواجد حالياً
إدارة المنتدى
 
تاريخ التسجيل: Nov 2005
المشاركات: 15,379
اقتباس
 مشاهدة المشاركة المشاركة الأصلية كتبت بواسطة زكية فطاني
صباحك أمل وتفاؤل أستاذي .


هل يمكن أن نحظى بترجمة لما سبق ؟ ( لمن لا يتقن الإنجليزية )

اسعد الله أوقات أستاذتي بكل خير .

شكرا لاهتمامك.

الترجمة أستاذتي في أدنى الرابط:

https://sites.google.com/site/alaroo...rative-metrics

وسأحدثها باستمرار إن شاء الله.
رد مع اقتباس
رد

Bookmarks


الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 
أدوات الموضوع
طرق مشاهدة الموضوع

تعليمات المشاركة
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

 



الساعة الآن 10:24 PM.

  :: تبادل نصي ::

مدخل د/ شاكر للعروض :: لماذا الرقمي ; :: أناشيد على البحور :: منهاج الرقمى ;

ضع اعلانك هنا; :: :: ضع اعلانك هنا; ضع اعلانك هنا; :: ضع اعلانك هنا;


Powered by vBulletin® Version 3.8.4, Copyright ©2000 - 2019, TranZ By Almuhajir
F.T.G.Y 3.0 BY: D-sAb.NeT © 2011
vEhdaa 1.1 by NLP ©2009